![]() |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
However, in Romans 9, it doesn’t and didn’t change what Paul was telling the Jews about who God was/is. It was very simple and matter of fact. He was talking and writing to people who weren’t going to be hung up on a comma, which as Esaias also said - It doesn’t change the meaning. I don’t know what else to say. It was so beautifully written and explained, and now it is getting sullied up over a comma. The debate is coming across as crafting a Trinitarian narrative and subtly trying to cause a reader to become confused. All the while it is power, beauty and very simple. |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
I missed it at first but he corrected me. |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
One reason I got involved with these studies is because I simply read the AV text, and without the comma it does not have the apposition claimed, Christ is God. And if people do not understand English, I surely will be skeptical of their Greek mastery. :) Another reason was that I had seen that there was a tendency to come up with ultra-dubious claims of Christ is God verses, especially from the Granville Sharp verses, that try to correct the AV. Trinitarians are in fact the biggest pushers of the Christ is God Romans 9:5 textual narrative. However, it is also popular in oneness circles, see my quoting of David Bernard. Oh, I definitely agree with your "slippery slope" comment . Very astute! |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. A comma after God does in fact make a radical change in meaning. a) it creates the definite apposition, Christ == God. b) it separates God from blessed, which is a natural association You might claim (a) without the comma, but you have to work with a double or triple ellipsis. It is an awkward claim at best. Thus without the comma leads to different interpretations than with the comma. In fact, many writers who discuss this verse simply quietly add the comma after God. Early Greek manuscripts often do have punctuation, as do some dozens of cursives. This is not really relevant, since we are studying the AV text, but I want to correct what you say above. You are right that most all commentators fall into that dichotomy. And many early church writers like the Christ is God understanding. There seems to be a bandwagon effect, with the taking of sides. No middle ground, no nuanced understanding. Simply reading the AV text for its plain sense, you have a high Christology, but you do not have Christ is God. My side is whatever the pure Bible, the AV, tells me :). We should let the pure Bible text inform our doctrine, and not change the text to match our doctrines. |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
The 1 Chron26 citation is "Moses the man of God blessed" not "God blessed" and so doesn't even apply to the discussion. |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
|
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
eternally blessed God God over all Romans 9:5 (AV) Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
The theological dichotomy is between Christ according to the flesh and its necessary corrolary "according to the spirit", which is supplied by "who is over all, God blessed for ever". God is by nature "over all", thus Christ is God by nature. And of course God is "blessed unto the ages" which is a brief doxological statement as was and is common to devout Judeans (like Paul). Apparently this verse was assumed by practically everyone except the Arians to be a direct and uncontroversial statement of Christ's deity. I believe it was also contested between trinitarians and so called "Sabellians" as to what exactly it signified (centering on the definite article - or lack thereof). Those who tried to deflect from the verse's statement of Christ's deity resorted to serious eisegesis in trying to make it read "Blessed be God forever who is over all" or some variation thereof. (This is the "doxology" interpretation JFB referenced in Pressing On's posts above.) Needless to say, such an approach is a wrangling not only of the Greek but the English of the AV as well. |
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
|
Re: Romans 9:5 - understanding the English AV text
Quote:
Can the English determine grammatically if the term God is a predicate object of "who is"? Or if it definitively is NOT and that "blessed" is definitely a predicate of the subject "God"? |
All times are GMT -6. The time now is 10:33 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.