![]() |
Question on Psalm 8:5?
Reading Psalms 8:4-9 in the KJV, but noticed that in others versions the word “angels” is replaced with “God”.
Quote:
Quote:
Question: What does adding “me” before “Elohim” mean? Is it significant? Brown Driver Briggs defines this passage using either angels and/or God: b. divine ones, superhuman beings including God and angels Psalm 8:5 Therefore, I can see how not all the translations line up the same. I feel that the Pulpit Commentary has a good explanation, unless adding the “me” before “Elohim” changes the meaning. Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
1 Attachment(s)
Quote:
Here's a screenshot of what my Bible app says it is. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
http://biblehub.com/interlinear/psalms/8-5.htm Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
The "me" is simply the particle that translates to "than", from the Hebrew preposition min.
See: http://www.hebrew4christians.com/Gra...ition_min.html Scroll down to the heading "The Comparative Use of Min" |
Re: Question on Psalm 8:5?
The Septuagint reads:
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾿ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν· The emboldened text above is par aggelos, whence the term "angels". Most importantly, the quotation and use of Psalm 8:5 in Hebrews 2:7 uses παρ αγγελους, or par aggelos, a clear quotation from the Septuagint. This then is the Apostolic interpretation of the text in Psalm 8:5. |
Re: Question on Psalm 8:5?
The LXX has angels
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
As my obligations have increased, I apologize for posting and not being readily available to respond each time. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Esaias, Can you comment why the Interlinear is using meelohim? Is this from the Masoretic text since you are in favor of the LXX definition?
I was interested in BDB's definition and how they arrived at this interpretation - Brown Driver Briggs defines this passage using either angels and/or God: b. divine ones, superhuman beings including God and angels Psalm 8:5 |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
Lexicons rarely if ever explain or give information regarding how various word entries are amended by particles, articles, prepositions, and etc. me'elohim simply means "than elohim (angels, in this case), with me corresponding to "than", from the Hebrew preposition min as per the link in the quote above. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
This is what is confusing to me - John Gill explains the angel/God aspect this way, which doesn't help me understand it: Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
For example, see and compare to Job 32:2: http://biblehub.com/interlinear/job/32-2.htm For more on the multivalent elohim: http://www.thedivinecouncil.com/ElohimAsGodsFSB.pdf http://www.hebrew-streams.org/works/...xt-elohim.html |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
I've read debates on the LXX v. Masoretic texts and their reliability. This just makes sense to me and so I will have to mull it over for awhile: Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
There is no place in the Old Testament where Elohim means "angels;" and, though the LXX. so translate in the present passage, and the rendering has passed from them into the New Testament (Hebrews 2:7), it cannot be regarded as critically correct.
In other words, the apostles were wrong. And the translators of the OT into Greek over 2000 years ago were wrong. Gill: Hebrews 2:7It should also be pointed out that the phrase "a little lower" does not refer to level, but to time. "For a little while You have made him lower than the angels". This could not apply to mankind in reference to being lower than God Himself, because always has been and always will be lower than God. Thus, it must refer to man, who though made in the image and likeness of God was nevertheless made lower than the angels as a consequence of sin, which dimunition of glory is temporary because it will end in the resurrection. further, this is applied to Christ as well, who was indeed made lower than the angels FOR A LIMITED TIME (His earthly pre-Resurrection life) in which He was subject to death. Again, Gill: Christ was made a little lower than the angels, through the assumption of the human nature, which is inferior to angels, especially the corporeal part of it, and in this Kimchi makes the lessening to be; and more especially as that was assumed by Christ, with the infirmities of it; and by reason of the straits and indigencies he was brought into in it; besides, he was in it made under the law, which was given by angels, and to some parts of which they are not subject; and sometimes he stood in need of the ministry and support of angels, and had it; particularly he was made lower than they, when he was deprived of the gracious presence of God, and in the time of his sufferings and death; and which seem chiefly to be respected, as appears from Heb_2:9 and the word "little" may not so much intend the degree of his humiliation, as the duration of it; for it may be rendered, "a little while"; in which sense it is used in Act_5:34 as the Hebrew word מעט is in Psa_37:10 and so may respect the time of his suffering death; and at most the time from his incarnation to his resurrection; for he could not continue long in this low estate, which is matter of joy to us; he could not be held by the cords of death, but must rise, and be exalted above angels, as he is: and he was made so low by God, Jehovah the Father, whose name is excellent in all the earth, Psa_8:1 he preordained him to this low estate; he prepared a body for him, and had a very great hand in his sufferings and death; though neither of these were contrary to his will: |
Re: Question on Psalm 8:5?
the 1917 Jewish Publication society bible renders the psalm verse like so:
Psa 8:5 (8:6) Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Reina-Valera:
Psa 8:5 Pues le has hecho poco menor que los ángeles, Y coronástelo de gloria y de lustre. |
Re: Question on Psalm 8:5?
when I copied the above verse into a translator, this came out:
Psa 8: 5 For you have made him a little younger than the angels, and crown him with glory and luster. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Keil and Delitzsch:
But when God says: “let us make man in our image after our likeness,” He there connects Himself with the angels. The translation of the lxx ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ ̓ ἀγγέλους, with which the Targum and the prevailing Jewish interpretations also harmonize, is, therefore, not unwarranted. Because in the biblical mode of conception the angels are so closely connected with God as the nearest creaturely effulgence of His nature, it is really possible that in מֵֽאֱלֹהִים David may have thought of God including the angels. Since man is in the image of God, he is at the same time in the likeness of an angel, and since he is only a little less than divine, he is also only a little less than angelic. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
if they are indeed so like God in nature, it would be very troubling for them to fall. |
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
Re: Question on Psalm 8:5?
Quote:
|
| All times are GMT -6. The time now is 01:02 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.