Quote:
Originally Posted by mizpeh
These translations you're using are convoluted. Let's try to break down this long sentence.  
1.) For the simple are not the majority of the faithful.
2.) The majority of the faithful are thoughtless and ignorant.
3.)The rule of faith brings us over from the many gods of the world to the only one true God.
4.) For the simple people not understanding that while they must believe in one only God, yet they must believe in Him along with His economy.
5.) For the simple people shy at the economy.
These are the thoughts I get from the way this sentence is translated. Does it make any sense? 
|
I got to the part where you said:
Quote:
|
The majority of the faithful are thoughtless and ignorant
|
and realized that you miss quoted so I stopped reading. I don't have the time to spend with those who don't read what is written.
For all the simple people, that I say
not the thoughtless and
ignorant (who are always the majority of the faithful),
All Tertuillian is trying to say that the majority of the believers are the simple people, not all the simple people are Modalist. And not simple as in stupid.