Quote:
Originally Posted by tbpew
Where do students of scripture get the universal application of 'ego emini' (I am) as being strickly or solely applied to God's person?
Isn't the phrase found in various references where the subject is not God?
|
I think it depends on the grammatical construction. Let me use english here to explain the difference
"I am going to lunch"
I am is a pronoun/verb construction with an adverb
Others might have said ego eimi, but they used it in a verb/adverb construction.
I am hungry. I am ready to die. I am persuaded.
Nobody used it in the same form except one place
Joh 9:9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am h
Here though "he" is not in the greek, we know it is the subject as the antecedent shows they are speculating if this is "he"...
ALL other times ONLY Jesus says "I am" without an verb/adverb construction and in this case the subject antecedent is not the question of "who is this" as it was with the above example...
The grammar is a statement of existence "I AM", such as when Yahweh says it (in the english) "You shall say I AM sent you"...no "he"...no verb/adverb statement. It's being used as a name...ego eimi literally means in the present tense "I exist"...
see the difference? One is saying simply "I exist" as a statement of fact and the other is part of a sentence with a verb.
I don't know any reason why John could not have provided a pronoun in the greek. A pronoun would eliminate any chance of this being a reference to Yahweh.."I am he" as opposed to "I AM"...
Notice a similiar construct where the Jews interpreted it as blasphemy "Before Abraham was (existed past tense), I am (existing perfect present tense)"
It was not "Before Abraham was, I am He"...there are other greek sentences with a masculine "definite article" that also acts as a demonstrative pronoun (he, she, it) which in this case is masculine, so we translate it it seems as "he which" or "he who" such as
Rev 2:23 and I will strike her children dead. And all the churches will know that
I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
So in the other verses "he" is being added and there is no greek grammatical reason to do so. It's supplied by the Translators based on what they feel the meaning is....which also means the translators that translated the verse "I am he" did not feel it was as statement meant to identify him as the I AM in the OT.
There is no other statement in the bible that is every "I AM HE" just as it is with no other modifiers....every case "he" is added to the meaning by translators.
Personally I think it is a weak argument for the Deity of Christ