The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So
it is with everyone who is born of the Spirit."
(
John 3:8 ESV)
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so
is every one that is born of the Spirit.
(
John 3:8 KJV)
The winde bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it commeth, and whither it goeth: so
is euery man that is borne of the Spirit.
(
John 3:8 Geneva)
the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus
is every one who hath been born of the Spirit.'
(
John 3:8 YLT)
The Spirit breathes where He desires, and you hear His voice; but you do not know from where He comes, and where He goes; so
is everyone having been generated from the Spirit.
(
John 3:8 LITV)
The wind blows where it pleases, and you hear its sound; but you do not know whence it comes and whither it goes; such
is every man who is born of the Spirit.
(
John 3:8 Lamsa NT)
The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so
is every one that is born of the Spirit.
(
John 3:8 ASV)
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so
is every one that is born of the Spirit.
(
John 3:8 RV)
The wind [where it wants blows], and its sound you hear, but you know not from what place it comes, and where it goes; so
is every one being born of the spirit.
(
John 3:8 ABP)
The Spirit breatheth where he will and thou hearest his voice: but thou knowest not whence he cometh and whither he goeth. So
is every one that is born of the Spirit.
(
John 3:8 DRB)
Every version I come across, except the ESV, reads essentially "so is every one". The ESV reads "so it is with everyone". Which is correct? Even those based on the WH/Nestle-Aland texts read "so is every one" and not "so it is with every one".
The clause in question reads thus in Greek:
οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος.
It looks to me like the Greek is saying "so is all who" etc. In other words, it is not "so it is with". It and with aren't in the text anywhere. Perhaps the ESV is using a different Greek text than everyone else seems to be using?