Apostolic Friends Forum
Tab Menu 1
Go Back   Apostolic Friends Forum > The Fellowship Hall > Fellowship Hall
Facebook

Notices

Fellowship Hall The place to go for Fellowship & Fun!


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #11  
Old 12-21-2017, 08:20 PM
rdp rdp is offline
Registered Member


 
Join Date: Jul 2009
Posts: 2,667
Re: Trinitarian Commentaries vs. Discourse Analysi

Quote:
Originally Posted by Esaias View Post
The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit."
(John 3:8 ESV)

The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
(John 3:8 KJV)

The winde bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it commeth, and whither it goeth: so is euery man that is borne of the Spirit.
(John 3:8 Geneva)

the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.'
(John 3:8 YLT)

The Spirit breathes where He desires, and you hear His voice; but you do not know from where He comes, and where He goes; so is everyone having been generated from the Spirit.
(John 3:8 LITV)

The wind blows where it pleases, and you hear its sound; but you do not know whence it comes and whither it goes; such is every man who is born of the Spirit.
(John 3:8 Lamsa NT)

The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
(John 3:8 ASV)

The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
(John 3:8 RV)

The wind [where it wants blows], and its sound you hear, but you know not from what place it comes, and where it goes; so is every one being born of the spirit.
(John 3:8 ABP)

The Spirit breatheth where he will and thou hearest his voice: but thou knowest not whence he cometh and whither he goeth. So is every one that is born of the Spirit.
(John 3:8 DRB)

Every version I come across, except the ESV, reads essentially "so is every one". The ESV reads "so it is with everyone". Which is correct? Even those based on the WH/Nestle-Aland texts read "so is every one" and not "so it is with every one".

The clause in question reads thus in Greek:

οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος.

It looks to me like the Greek is saying "so is all who" etc. In other words, it is not "so it is with". It and with aren't in the text anywhere. Perhaps the ESV is using a different Greek text than everyone else seems to be using?
*First, yes, I could provide farrrr more than a mere "5 examples" of the KJV ambiguity. Oh, and you do realize you've already set up the KJV as the standard by which all other translations should conform don't you? This is the very root definition of circular argumentation...& yet another reason I rarely ever post here.

*Second, here's the actual adverbial clause (literally translated) Greek text (NA28) that was used by the ESV:

οὕτως (adverb meaning, "in the same manner") ἐστὶν (present, active, indicative, 3rd Person, singular form of the "to be" verb, meaning "is") πᾶς (nominative, masculine, singular adjective meaning, "all who") ὁ (nominative, masculine, singular article, meaning "the, this, that, [or] who") γεγεννημένος (perfect, passive, participle, nominative, masculine, singular verb, meaning "has been conceived") ἐκ (preposition governing the genitive case article/noun, meaning, "out of") τοῦ (genitive, neuter, singular article, meaning "the") πνεύματος (articular-definitive genitive, neuter, singular noun, meaning "Spirit").

*Literal translation: "in the same manner is all who have been born out of the Spirit." The pre-verbal masculine singular article, as well as the participle is accurately translated "who" in this text based upon the masculine singular. This is simple Greek I & an excellent example of why preachers should take the time to invest in Greek-proper. Once again, the ESV is absolutely spot-on - and the KJV does a good job here also.

*Could sit here all day doing this, but, simply too busy for this. The links above provide ample evidence(s) of the KJV errors & mistakes to the sincere truth-seeker. God bless.
__________________
Rare is the Individual Found who is Genuinely in Search of Biblical Truth.
Reply With Quote
 

Bookmarks


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Good commentaries? BeardlessBob The Library 5 07-26-2015 11:06 AM
Apostolic commentaries? Esaias Fellowship Hall 24 06-29-2015 07:43 PM
Post-Election Analysis Pressing-On Political Talk 14 12-14-2012 05:32 PM
Bible Commentaries Jason B Fellowship Hall 20 01-14-2010 08:38 PM
Lengthy Discourse Falla39 Fellowship Hall 7 03-20-2009 11:00 PM

 
User Infomation
Your Avatar

Latest Threads
- by Salome
- by Salome

Help Support AFF!

Advertisement




All times are GMT -6. The time now is 03:36 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.