Apostolic Friends Forum
Tab Menu 1
Go Back   Apostolic Friends Forum > The Fellowship Hall > Fellowship Hall
Facebook

Notices

Fellowship Hall The place to go for Fellowship & Fun!


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 01-20-2014, 08:18 PM
Sister Alvear's Avatar
Sister Alvear Sister Alvear is offline
Sister Alvear


 
Join Date: Feb 2007
Location: Brazil, SA
Posts: 27,042
Re: End Time Army of Women Preachers Psalms 68:11

1 Tim. 2:11. It does not say women but a woman, and better still, a wife. The word in Greek is gune (1135), which indicates either a woman generically speaking or a wife, depending on the context. In this instance, since it stands in apposition to the word andros (the genitive singular of aner here meaning only “husband” and not “man” generically, 435), it must be translated as “a wife.”
__________________
Monies to help us may be sent to P.O. Box 797, Jonesville, La 71343.

If it is for one of our direct needs please mark it on the check.
Facebook Janice LaVaun Taylor Alvear
Reply With Quote
  #2  
Old 01-20-2014, 10:32 PM
rdp rdp is offline
Registered Member


 
Join Date: Jul 2009
Posts: 2,667
Re: End Time Army of Women Preachers Psalms 68:11

Quote:
Originally Posted by Sister Alvear View Post
1 Tim. 2:11. It does not say women but a woman, and better still, a wife. The word in Greek is gune (1135), which indicates either a woman generically speaking or a wife, depending on the context. In this instance, since it stands in apposition to the word andros (the genitive singular of aner here meaning only “husband” and not “man” generically, 435), it must be translated as “a wife.”

Hmmm, apparently every-single one of these professional linguists missed something you see (from yet another copy-paste job). None of them (independent of one another) have adopted the translation you say they should have (for the syntactical reasons I've posted repeatedly in this thread):


New International Version
I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.

New Living Translation
I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.

English Standard Version
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

New American Standard Bible
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

King James Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Holman Christian Standard Bible
I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent.

International Standard Version
Moreover, in the area of teaching, I am not allowing a woman to instigate conflict toward a man. Instead, she is to remain calm.

NET Bible
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.

Aramaic Bible in Plain English
For I do not allow a woman to teach, neither to usurp over a man, but she should be quiet;

GOD'S WORD® Translation
I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet.

Jubilee Bible 2000
For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.

King James 2000 Bible
But I permit not a woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.

American King James Version
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

American Standard Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Douay-Rheims Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.

Darby Bible Translation
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

English Revised Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Webster's Bible Translation
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Weymouth New Testament
I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.

World English Bible
But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.


Guess you see something they alllllllllllllllllllll overlooked?


A genitive singular noun does not demand "possession" (if that's what you're thinking?) & when it does the noun (in this case "man") is generally translated into English with a prepositional phrase starting with the word "of" - none of which is the "case" in I Timothy 2.12. For more on the function of a genitive case Greek noun see here: http://www.ntgreek.org/learn_nt_greek/nouns1.htm.
__________________
Rare is the Individual Found who is Genuinely in Search of Biblical Truth.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Do You Believe In Women Preachers? Caston Smith Fellowship Hall 2214 02-11-2020 07:43 AM
Women Preachers Disciple4life Deep Waters 181 10-09-2013 05:22 PM
WWPF to allow women preachers Charlie Brown WPF News 250 01-27-2009 10:05 AM
Women Preachers DEAK Fellowship Hall 69 07-17-2007 02:15 PM

 
User Infomation
Your Avatar

Latest Threads
- by Salome
- by Salome

Help Support AFF!

Advertisement




All times are GMT -6. The time now is 10:12 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.