Quote:
Originally Posted by Baron1710
Sure words have more than one meaning but giving them an artificial meaning based on the English translation is a deplorable way to apply interpret Scripture. The context doesn't lend itself to multiple definitions, in fact many version do use the same word.
|
Im sorry, I didnt realize giving the word "for" a definition of "for" was an artificaial meaning based on the english translation.
eis means for.
its usage is the same as the english word for.
but how ever you cut it, I am glad we are both FOR baptism.