Tks. for the concession, but Deut. 7:25 includes silver, Is. 3 mentions "rings" & "bracelets" & so on. The context is ornamentation...not just "gold" & "pearls," though they certainly flow into the topic.
Deuteronomy 7:25 was specifically about gold and silver from idols. In fact it says do not take it unto thee. In the exodus from egypt God told his people to borrow the egyptians jewelry. Did God command his people to commit an abomination?
Isaiah 3 shows God taking away jewelry in judgment. It does not support your position.
Quote:
Originally Posted by rdp
How in the world can one "contort" the word "not"?????????????????????
Silly, & I never said that God doesn't hear sinners prayers. Classical straw man attack.
He was not making a straw man. He was attempting to show the how your logic is flawed. Whether he was right or not you should address why the logic you are using on these verses could not be used to mean what he is claiming it does with those other passages.
Quote:
Originally Posted by rdp
How many times do I have to quote the Greek manuscripts to you people? Can you not read?
Jer. 4:30 depicts jewelry in connection w/ a woman of whoredom [& so does another verse in Ezek.]. Will you be consistent & now renounce the practice as you embrace it based upon the same book??????? I doubt it!
I Cor. 11 plainly says that it's a disgrace for a woman to "shorn/cut" her hair & Deut. 22:5 clearly affirms that it's an "abomination to the LORD" to engage in gender cross dressing....of course, I do not expect the rebels on this site to believe the Bible.
Put your erasers up, it'll still be there when you're finished! Sad, very sad.............
Quote:
Originally Posted by rdp
The literal transliteration of this verse says, "the wearing of apparel ADORNING". And the NKJV, NIV, etc. accurately reflects this.
Good grief, what's wrong w/ you people???????????????
As for the translation of 1 Peter 3:3. Here are the translations.
NIVİ Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes. NASİ Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
ISVİ Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses. GWTİ Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes. KJV Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; AKJ Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; ASV Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
BBE Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing; DRB Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel: DBY whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel; ERV Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; WBS Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel; WEY Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses. WEB Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; YLT whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
I have bolded the translations that agree with me. Clearly there is quite a bit of variance on exactly how that verse should be translated. But a large enough number of them agree with me that I am not convinced that they are saying what you think they are. If you want to say it says something in the greek please post how the whole verse would read in the greek.
I wanted to add one other thing. The deuteronomy 22:5 verse is from the laws. 4 verses later there is a verse about having a battlement on your roof and the verse right after that is one about not wearing garments which are made of two materials. Tell me, do you do either of those things rdp?
...
As for the translation of 1 Peter 3:3. Here are the translations.
NIVİ Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes. NASİ Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
ISVİ Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses. GWTİ Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes. KJV Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; AKJ Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; ASV Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
BBE Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing; DRB Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel: DBY whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel; ERV Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; WBS Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel; WEY Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses. WEB Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; YLT whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
...
in each case, it is not condemning fixing the hair, putting on jewelry, or wearing clothes but contrasting the outward and superficial with the inward and real. Why can't people see that? I'm not the sharpest knife in the drawer or the brightest light on the tree and I can see it.
in each case, it is not condemning fixing the hair, putting on jewelry, or wearing clothes but contrasting the outward and superficial with the inward and real. Why can't people see that? I'm not the sharpest knife in the drawer or the brightest light on the tree and I can see it.
Oh, and I was agreeing that I see that, not that you are not the sharpest knife in the drawer or the brightest light on the tree! LOL!
in each case, it is not condemning fixing the hair, putting on jewelry, or wearing clothes but contrasting the outward and superficial with the inward and real. Why can't people see that? I'm not the sharpest knife in the drawer or the brightest light on the tree and I can see it.
in each case, it is not condemning fixing the hair, putting on jewelry, or wearing clothes but contrasting the outward and superficial with the inward and real. Why can't people see that? I'm not the sharpest knife in the drawer or the brightest light on the tree and I can see it.
I see it also, and it's very clear.
__________________
I've gone and done it now! I'm on Facebook!!!
Deuteronomy 7:25 was specifically about gold and silver from idols. In fact it says do not take it unto thee. In the exodus from egypt God told his people to borrow the egyptians jewelry. Did God command his people to commit an abomination?
Isaiah 3 shows God taking away jewelry in judgment. It does not support your position.
He was not making a straw man. He was attempting to show the how your logic is flawed. Whether he was right or not you should address why the logic you are using on these verses could not be used to mean what he is claiming it does with those other passages.
As for the translation of 1 Peter 3:3. Here are the translations.
NIVİ Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes. NASİ Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
ISVİ Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses. GWTİ Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes. KJV Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; AKJ Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; ASV Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
BBE Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing; DRB Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel: DBY whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel; ERV Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; WBS Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel; WEY Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses. WEB Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; YLT whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
I have bolded the translations that agree with me. Clearly there is quite a bit of variance on exactly how that verse should be translated. But a large enough number of them agree with me that I am not convinced that they are saying what you think they are. If you want to say it says something in the greek please post how the whole verse would read in the greek.
I wanted to add one other thing. The deuteronomy 22:5 verse is from the laws. 4 verses later there is a verse about having a battlement on your roof and the verse right after that is one about not wearing garments which are made of two materials. Tell me, do you do either of those things rdp?
I honestly don't have the time to deal w/ every argument that you've posted here, but will simply affirm that Deut. 7:25 grammatically says not to take the gold/silver that was actually on the people...not the idols. Yes, the context is idolatry....but that's just the point, the literal wearing of jewelry [not figurative passages such as Ezek. 16] has ALWAYS gone hand in hand w/ idolatry.
Deut. 22:5 specifically deals w/ what is classifies as an "Abomination to the LORD your God." Is what's an "Abomination to God" still an "Abomination to God" today:___________?
I honestly don't have the time to deal w/ every argument that you've posted here, but will simply affirm that Deut. 7:25 grammatically says not to take the gold/silver that was actually on the people...not the idols. Yes, the context is idolatry....but that's just the point, the literal wearing of jewelry [not figurative passages such as Ezek. 16] has ALWAYS gone hand in hand w/ idolatry.
Deut. 22:5 specifically deals w/ what is classifies as an "Abomination to the LORD your God." Is what's an "Abomination to God" still an "Abomination to God" today:___________?
Not here:
God gave it to Israel like He was giving His bride jewels. If this were wrong, God would not remotely condone waring jewelry by using it in words like this about His bride.
Ezekiel 16:10-13 KJV I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. (11) I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. (12) And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. (13) Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
__________________ ...MY THOUGHTS, ANYWAY.
"Many Christians do not try to understand what was written in a verse in the Bible. Instead they approach the passage to prove what they already believe."