Quote:
Originally Posted by committed
Could you perhaps enlighten me on what it is referring to?
What does it means when it says a woman should not put on that which pertains to a man?
I'd really like to know.
|
Look up in a hebrew dictionary and you will find that
man in this verse is from the hebrew word Geber.
A. The first phrase, that which pertaineth - the phrase that which pertaineth is represented in the Hebrew by one word, the word keli, and it most generally means a manufactured article. It is most often translated as some sort of weapon or armor.
B. The phrase translated unto a man is also represented in the Hebrew language by a single word - gibbor.
1. Here's a few references to the word
gibbor -- Strong's, 1368 gibbor, ghib-bore; from 1397 geber gheh'ber, a valiant man or warrior, powerful: by implication warrior, tyrant: --champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one) strong (man), valiant man.
2. Gesenius 1368 author’s references and Hebrew words omitted (1) strong, mighty, impetuous, used of a hunter, commonly of an impetuous soldier, a hero, a mighty king (Alexander the Great), a mighty hero. [The mighty God: Christ is spoken of] these are the heroes, those who were famous of old; the lion is a hero among the beasts; also used of a soldier generally, a mighty warrior, Used of God, Jehovah (is) strong and mighty, Jehovah (is) mighty in battle....(2) a chief, a military leader, the commander of soldiers and the soldier. Used generally of a chief. (3) in a bad sense, proud, a tyrant, like the Arab.
3. Theological Wordbook of the Old Testament: 310 (condensed) (ga bar) prevail, be mighty, have strength, be great. Derivatives, man, mighty man. might. lady, queen. .... The Hebrew root is commonly associated with warfare and has to do with the strength and vitality of the successful warrior....(RSV often translates "warrior") The heroes or champions among the armed forces.
4. Wigrams, p. 289, 290, translated mighty men, mighty one, mighty hunter, mighty, mighty man, mighty men, strong, valiant men, mightiest, mighty of valour, strong man, giant, as a strong man, the Mighty God, the mighty. The only instance it is translated as man is in Du 22:5. Not so translated in any other place.
You should be able to conclude that Gibbor does’nt refer to just ordinary man but rather refers to a man of war who wore manufactured armaments.
Historical elements that will help us in understanding this passage.
Some Israel’s pagan enemies employed a practice, before going into battle of appeasing their gods favor by exchanging their armaments with the women and the men putting on the clothing of their women and having orgy style celebrations.
These celebrations were IDOLATROUS in nature, hence forth the warning in against this ABOMINATION in Duet 22:5.
It was not the exchange of garments that was idolatrous but the worship of idols that took place in this pagan celebrations.
Of course you could just read Dt. 22:5 out of the KJV and say it means that women can’t wear pants.
That’s easier than studying to find the real meaning and that way we get to make up another goofy legalistic rule to put upon our women.
You might take greek hebew dictionary and look up all the different words that get just get translated into our english
Man.
Each word that is translated man has a very different meaning .