Quote:
Originally Posted by Michael The Disciple
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. 1 Cor 11:15
Well I checked my 8 version New Testament and not one version uses the phrase "instead of ".
Neither does any of them use "is allowed to grow her hair".
However if it did say she is allowed to grow her hair thats good. But it would certainly not mean she is never allowed to cut it. Just that she is allowed to grow it.
|
The Greek means flowing down so much as it becomes ornamental. The Vulgate understands the Greek in its purest form, to allow to raise to maturity. Just like the Italian and the Spanish. So, these Latin cultures had hundreds of years of women NOT cutting their hair because of their understanding of their scriptures. American Modernists on the other hand were taught in English, with a Christian culture born out of the 60s. The history is linguistic one. On how these people understood the documents in their own language. Translators don't pull their definitions out of the air, they pull from the literature which was of the same time as the documents they are translating. Keeping with the culture which was then. We adopt that ancient culture as how we are to behave, not to inject our own modern culture bias into their writings, therefore losing all meaning.