Old mountain man coming down to the river in search of water, fish and gold.
Zechariah 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto Me because they have thrust him through; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born. [JPS 1917]
Or, a more commentary translation is:
9. In that day I will all but annihilate all of the nations that came up against Jerusalem. 10. But I will fill the House of David and the inhabitants of Jerusalem with a spirit of pity and compassion; and they shall lament to Me about those who are slain, wailing over them as over a favorite son and showing bitter grief as over a first-born.11. In that day the wailing in Jerusalem shall be as great as the wailing at Hadadrimmon in the plain of Megiddon. [JPS 2000]
In this case, note the radical differences between the 1917 and the 2000 editions. There are two possible reasons for the changes, (1) to remove the Messianic focus from the scripture,which is not very likely and/or (2) the later translation is a better translation of the original manuscript, which brings into question the scholarship of both groups of translators.
I will study this more closely during the week and get back to this thread, unless someone else gets to it first.
Shalom Aleichem