Apostolic Friends Forum
Tab Menu 1
Go Back   Apostolic Friends Forum > The Fellowship Hall > Fellowship Hall
Facebook

Notices

Fellowship Hall The place to go for Fellowship & Fun!


View Poll Results: Do You Believe in Women Preachers?
Yes 128 62.44%
No 56 27.32%
Don't Care 21 10.24%
Voters: 205. You may not vote on this poll

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #9  
Old 02-19-2011, 08:48 PM
jfrog's Avatar
jfrog jfrog is offline
Registered Member


 
Join Date: Sep 2009
Posts: 9,001
Re: Do You Believe In Women Preachers?

Quote:
Originally Posted by Praxeas View Post
What masculine declension?

Everything I have read shows it's merely an accent that distinguishes between male or female and the jury seems out on what the accent should be except that...

sn The feminine name Junia, though common in Latin, is quite rare in Greek (apparently only three instances of it occur in Greek literature outside Rom 16:7, according to the data in the TLG [D. Moo, Romans [NICNT], 922]). The masculine Junias (as a contraction for Junianas), however, is rarer still: Only one instance of the masculine name is known in extant Greek literature (Epiphanius mentions Junias in his Index discipulorum 125). Further, since there are apparently other husband-wife teams mentioned in this salutation (Prisca and Aquila [v. 3], Philologus and Julia [v. 15]), it might be natural to think of Junia as a feminine name. (This ought not be pressed too far, however, for in v. 12 all three individuals are women [though the first two are linked together], and in vv. 9–11 all the individuals are men.) In Greek only a difference of accent distinguishes between Junias (male) and Junia (female). If it refers to a woman, it is possible (1) that she had the gift of apostleship (not the office), or (2) that she was not an apostle but along with Andronicus was esteemed by (or among) the apostles. As well, the term “prominent” probably means “well known,” suggesting that Andronicus and Junia(s) were well known to the apostles

Biblical Studies Press. (2006; 2006). The NET Bible First Edition Notes (Ro 16:6–7). Biblical Studies Press.

Metzger says

On the basis of the weight of manuscript evidence the Committee was unanimous in rejecting Ἰουλίαν (see also the next variant in ver. 15) in favor of Ἰουνιαν, but was divided as to how the latter should be accented. Some members, considering it unlikely that a woman would be among those styled “apostles,” understood the name to be masculine Ἰουνιᾶν (“Junias”), thought to be a shortened form of Junianus (see Bauer-Aland, Wörterbuch, pp. 770 f.). Others, however, were impressed by the facts that (1) the female Latin name Junia occurs more than 250 times in Greek and Latin inscriptions found in Rome alone, whereas the male name Junias is unattested anywhere, and (2) when Greek manuscripts began to be accented, scribes wrote the feminine Ἰουνίαν (“Junia”). (For recent discussions, see R. R. Schulz in Expository Times, IIC (1986–87), pp. 108–110; J. A. Fitzmyer, Romans (Anchor Bible Commentary, 1993), pp. 737 f.; and R. S. Cervin in New Testament Studies, XL (1994), pp. 464–470.)
The “A” decision of the Committee must be understood as applicable only as to the spelling of the name Ἰουνιαν, not the accentuation.


Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies' Greek New Testament (4th rev. ed.) (475–476). London; New York: United Bible Societies.
I think rdp is referring to the quotes by Epiphanus and Origen and not the actual verse itself. The quotes by them use a masculine (i think) pronoun with the name and this does support the case that it was Junias and not Junia. However rdp failed to even try and refute all the research i did on how modern translations render the name because he knows he was wrong about that point and that I was right (jfrog 1 - rdp 0). So, I'm going to trust the modern new testament scholars that chose to translate the name as Junia (a woman) in EVERY modern new testament translation.
__________________
You better watch out before I blitzkrieg your thread cause I'm the Thread Nazi now!
Reply With Quote
 

Bookmarks


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Women, do this for yourselves. Men, do this for the women in your life... Tina Fellowship Hall 16 07-26-2007 02:20 PM
Women Preachers DEAK Fellowship Hall 69 07-17-2007 02:15 PM
What men REALLY know about Women Praxeas Fellowship Hall 56 06-22-2007 06:11 AM
What women want:::::::::: berkeley Fellowship Hall 146 06-15-2007 11:51 PM

 
User Infomation
Your Avatar

Latest Threads
- by Salome
- by Amanah

Help Support AFF!

Advertisement




All times are GMT -6. The time now is 04:18 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.