|
Re: Calling on the Name of Jesus (at baptism)
Phonetically, Jesus is a bad transliteration of either Yeshua or Iesous.
A transliteration is an attempt to leave a word un-translated but nonetheless incorporated into a secondary language by using the secondary language's alphabet (orthography) and as close as possible, the identical phonemes.
Gee-Zus sounds NOTHING like either Yeh-SHOO-ah or Yay-Sous.
This isn't about Hellenization or anything like that. It's merely a fact.
Jesus is as bad as transliteration of Yeshua and Iesous as Jehovah is for YHVH.
I mean, compare: Jehovah and Yahweh. They are nothing alike, not in spelling, nor in pronunciation. Neither, then, is Jesus anything like either Yeshua or Iesous, not in spelling or in pronunciation.
After all, if the idea of transliterating a term into another language is to create an exact or as close as possible replication of that term into the second language, then let's face it, the English Jesus doesn't do well.
English has the means to transliterate both Yeshua and Iesous, both orthographically and phonetically, (as proven by the way we write and pronounce Yeshua and Iesous), but for whatever reason, we don't. We just stick with Jesus as much as JW's stick with Jehovah.
Now, with that being said, it nonetheless doesn't appear to matter to the Lord, since He responds to Jesus as much as to any other form of His name in any other language.
|