Quote:
Originally Posted by Aquila
Here's some interesting commentary:
To expand on this Biblical verse slightly, since it obviously had a large influence on culture...
The translation you've posted is actually the more accurate ones.
Older versions translated it as either "clothes" or "garments"
The KJV is translated as:
The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the Lord thy God.
This comes from the mistranslation of the Hebrew words keliy (weapon, armor or instrument) and geber (man, strong man, or warrior).
So while it was correctly interpreted by theologians such as Adam Clarke in his exegesis The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ:
“As the word...geber is here used, which properly signifies a strong man or man of war, it is very probable that armour is here intended; especially as we know that in the worship of Venus, to which that of Astarte or Ashtaroth among the Canaanites bore a striking resemblance, the women were accustomed to appear in armour before her.”
And by John Gill) in his Exposition of the Old Testament:
.and the word [keliy] also signifies armour, as Onkelos renders it; and so here forbids women putting on a military habit and going with men to war, as was usual with the eastern women; and so Maimonides illustrates it, by putting a mitre or an helmet on her head, and clothing herself with a coat of mail; and in like manner Josephus explains it, 'take heed, especially in war, that a woman do not make use of the habit of a man, or a man that of a woman...'”
The "mistranslation" and misinterpretation due to the popularity of the KJV has still today lead many people to believe the verse is referring to the everyday dress of men and women.
|
Bro, I already dealt with this. I pointed out why the use of geber.
So we are going on probably? That means it is likely to be what they think? It is like guessing? Let's see, Gill is using a Rabbi? Would you like me to use some Rabbis of the Talmud? Would you accept what they have to say? I personally wouldn't but if you want to use Rambam I could bring up others who will agree with me.
Deuteronomy 22:5 is using words to describe masculinity. Geber actually means strong man. You know, one who has a 30 inch neck size?