Quote:
Originally Posted by Praxeas
So how were we supposed to translate those greek terms?
|
Which ones?
'Overseer' instead of 'bishop'?
'Congregation' or 'assembly' instead of 'church'?
'Immerse' instead of 'baptize'?
'Emissary' or 'sent-one' or 'missionary' or ???? instead of 'apostle'?
In any event, I don't see how the KJV's choice of terms is misleading unless one doesn't study the Biblical usage of the terms. (Possible exception would be 'baptizo'/baptize.... I don't know if any passages define the usage of the term to demonstrate immersion as opposed to pouring or sprinkling... So one might need a lexicon or dictionary for that one...)