
06-18-2014, 12:44 AM
|
 |
Go Dodgers!
|
|
Join Date: Feb 2007
Posts: 45,794
|
|
|
Re: Why Do You Believe Jesus is God?
Quote:
Originally Posted by Walks_in_islam
Yes the prologue to the chapter is an adder.
So what is the source? Who wrote it? What is the meaning? There are many interpretations, so from the source, what are the possible meanings?
Koine Greek Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεός ἦν ὁ Λόγος.[3]
Greek transliteration En archē ēn ho Lógos, kai ho Lógos ēn pros ton Theón, kai Theós ēn ho Lógos.
Greek to English In beginning was the Word, and the Word was with (toward) the God, and God was the Word.
-------alternate Greek (beginning: original, foundation, source, principle) (Word: reason, saying) (with: toward, facing)
Syriac Peshitta ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܐܠܳܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܀
Syriac transliteration brīšīṯ ʾiṯawhi milṯā, whu milṯā ʾiṯauhi hwā luaṯ ʾalāhā; wʾalāhā iṯauhi hwā hu milṯā
Sahidic Coptic ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙΠϢΑϪЄ, ΑΥШ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ. ΑΥШ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ
Coptic transliteration Hn teHoueite neFSoop nCi pSaJe auw pSaJe neFSoop nnaHrm pnoute auw neunoute pe pSaJe.[3]
Latin Vulgate In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
Latin to English In beginning was Word and Word was beside (alongside) God and God was Word.
-------alternate Latin (beside: by, alongside, near, next to)
|
Pleas substantiate it being "added"
John is the source
__________________
Let it be understood that Apostolic Friends Forum is an Apostolic Forum.
Apostolic is defined on AFF as:
- There is One God. This one God reveals Himself distinctly as Father, Son and Holy Ghost.
- The Son is God himself in a human form or "God manifested in the flesh" (1Tim 3:16)
- Every sinner must repent of their sins.
- That Jesus name baptism is the only biblical mode of water baptism.
- That the Holy Ghost is for today and is received by faith with the initial evidence of speaking in tongues.
- The saint will go on to strive to live a holy life, pleasing to God.
|