Quote:
Originally Posted by jfrog
For the "not wearing apparel" part, rdp thinks that it should be rendered as "not wearing costly apparel" as some translations of today render it. And even after I showed him that the word costly was a word added by translators as clearly seen be its italics in the NKJV he still thinks it can be found in the greek and that somehow the NKJV translators were wrong to italicize that word.
|
1Pe 3:3 KJV+ WhoseG3739 adorningG2889 let it notG3756 beG2077 thatG3588 outwardG1855 adorning of plaitingG1708 the hair,G2359 andG2532 of wearingG4025 of gold,G5553 orG2228 of putting onG1745 of apparel;G2440
PUTTING ON
G1745
ἔνδυσις
endusis
en'-doo-sis
From G1746; investment with clothing: -
putting on.
OF APPAREL
G2440
ἱμάτιον
himation
him-at'-ee-on
Neuter of a presumed derivative of ἕννυμι hennumi (to put on); a dress (inner or outer): -
apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
Where is any idea of costly here?
He RDP is wrong and has added to the Word.
Greek Scholar AT Robertson said:
Of wearing (peritheseōs). Late and rare word (Galen, Arrian) from peritithēmi (Mat_27:28), to put around, a placing around. Ornaments of gold were worn round the hair as nets and round the finger, arm, or ankle.
Or of putting on (enduseōs). Old word from enduō (to put on), here only in N.T. Peter is not forbidding the wearing of clothes and ornaments by women, but the display of finery by contrast. Cf. 1Ti_2:9-13; Isa_3:16.